準許我進入醫業時,
我鄭重地保證自己要奉獻一切為人類服務。
我將要給我的師長應有的崇敬及感戴;
我將要憑我的良心和尊嚴從事醫業;
病人的健康應為我的首要顧念;
我將要尊重(信守)所寄托予我的秘密,(甚至就算病人去世之后);
我將要盡我的力量維護醫療的榮譽和高尚的傳統;
我的同業應視為我的同胞;
我將不容許有任何宗教、國籍、種族、政見或地位的考量介乎我的職責和病人之間;
我將要最高地維護人的生命,自從受胎時起;即使在威脅之下,我將不運用我的醫業知識去違反人道。
我鄭重地、自主地並且以我的人格宣誓以上的約言。
這是刊登於<都市日報>的譯文,骨科醫生林國基所撰。
讀到,感動了一把。搜出原文,對比一下,漏譯的一句,我添在括號里。
日內瓦宣言(The Declaration of Geneva):
Adopted by the General Assembly of the World Medical Association at Geneva in 1948 and amended by the 22d World Medical Assembly at Sydney in 1968, the Declaration Of Geneva was one of the first and most important actions of the Association. It is a declaration of physicians' dedication to the humanitarian goals of medicine, a declaration that was especially important in view of the medical crimes which had just been committed in Nazi Germany. The Declaration of Geneva was intended to update the Oath of Hippocrates, which was no longer suited to modern conditions.
At the time of being admitted as a
member of the Medical Profession:
I solemnly pledge myself to consecrate
my life to the service of humanity;
I will give to my teachers the respect
and gratitude which is their due;
I will practise my profession with
conscience and dignity;
The health of my patient will be my
first consideration;
I will respect the secrets which are
confided in me, even after the patient has died;
I will maintain by all the means in my power,
the honour and the noble traditions of the
medical profession;
My colleagues will be my brothers;
I will not permit consideration of religion,
nationality, race, party; politics or social
standing to intervene between my duty and my patient;
I will maintain the utmost respect for human life
from its beginning even under threat and I will not
use my medical knowledge contrary to the laws of humanity;
I will make these promises solemnly,
freely and upon my honour.
附註
希波克拉提斯宣言(The Hippocratic Oath)
希波克拉提斯(Hippocrates,B.C.460 - 377,享年 93歲 )出生於寇斯島(Kos)。希波克拉提斯直接傳承了愛斯科勒皮歐斯對病患盡心盡力救助的仁愛胸懷(古希臘神話的名醫,Asklepios, 由於救人無數致使人間擁擠、冥界空盪,因而遭受處死之罰),但又自創個人的思想體系。愛斯科勒皮歐斯對希波克拉提斯的影響相當大,希波克拉提斯特別強調「不可傷人乃為醫師之天職」,這個理念也成為醫學倫理觀最主要的中心思想。
I SWEAR by Apollo the physician, and Aesculapius, and Health, and All-heal, and all the gods and goddesses, that, according to my ability and judgment, I will keep this Oath and this stipulation to reckon him who taught me this Art equally dear to me as my parents, to share my substance with him, and relieve his necessities if required; to look upon his offspring in the same footing as my own brothers, and to teach them this art, if they shall wish to learn it, without fee or stipulation; and that by precept, lecture, and every other mode of instruction, I will impart a knowledge of the Art to my own sons, and those of my teachers, and to disciples bound by a stipulation and oath according to the law of medicine, but to none others. I will follow that system of regimen which, according to my ability and judgment, I consider for the benefit of my patients, and abstain from whatever is deleterious and mischievous. I will give no deadly medicine to any one if asked, nor suggest any such counsel; and in like manner I will not give to a woman a pessary to produce abortion. With purity and with holiness I will pass my life and practice my Art. I will not cut persons laboring under the stone, but will leave this to be done by men who are practitioners of this work. Into whatever houses I enter, I will go into them for the benefit of the sick, and will abstain from every voluntary act of mischief and corruption; and, further from the seduction of females or males, of freemen and slaves. Whatever, in connection with my professional practice or not, in connection with it, I see or hear, in the life of men, which ought not to be spoken of abroad, I will not divulge, as reckoning that all such should be kept secret. While I continue to keep this Oath unviolated, may it be granted to me to enjoy life and the practice of the art, respected by all men, in all times! But should I trespass and violate this Oath, may the reverse be my lot!
資料來源:
Hippocrates, Works trans., Francis Adams (New York; Loeb) vol. I, 299-301.